La Botita Blanca

que también podría haberse llamado: La Cerbatana, Papel de Calco o la España que Bosteza.

domingo, febrero 18, 2007

Ya puedo Logar un piso

En Zaragoza, gracias a una eficaz política municipal, los jóvenes ya podemos Logar pisos. El que no sepa qué es eso de logar puede aclararlo mirando más abajo en el cartel y descubriendo que lo ahora puede hacer es alquilar un piso. ¿Cuánta gente sabe que logar es alquilar? ¿Por qué hay una cuota de palabras aragonesas que nadie usa en esta ciudad? ¿A quién va destinado, pues, el rótulo?

Etiquetas:

2 Comments:

  • At 2:37 a. m., Anonymous Anónimo said…

    Estimado Carlos:
    Siento ser de nuevo yo el plasta que retome la cantinela del sentido común, pero es que la cosa se sale ya de madre.
    Insisto: para recobrar las ideas patrias aragonesas (si alguna vez las hubo en los últimos 400 años), piénsese más en Costa con su "pan y escuela" que en las tonterías de partidos mal llamados nacionalistas, que más son analfabetistas.
    Por favor, basta de pretender inventar idiomas y más hacer por conservar la maltrecha existencia y fomentar la investigación de lo que queda de los dialectos romances pirenaicos: las fablas. O "la fabla", si se quiere. Pero no el aragonés. Ese esperpento quer nos quieren imponer a golpe de cazurradas abonando con ignorancia.
    Con respecto a "logar", que no me meteré con las relaciones sintagmáticas en este caso --todo va al mismo saco en éste--, "logar" aparece recogido en el Diccionario de la Academia desde su edición de 1803. Y dice: 'ant., alquilar, dar o tomar en arrendamiento. (de) Locare'.
    Y es que, efectivamente, dice bien la Docta Casa cuando tilda el uso de antiguo. "Logar" podemos leerlo en el suplemento al "Tesoro" de Covarrubias en 1611: 'palabra antigua castellana. Vale locar, conviene a saber, alquilar, del verbo locare, y de allí la casa de alquile[r] en lengua toscana se llama locanda, como la nueva locanda la cual alquila el cortesano pobre que en Salamanca y Alacalá los que habitan en tales aposentos se llaman camavistas. Del vocavblo logar usan las leyes de Partida, y de sus derivados logueros'.
    De verdad que lo siento, pero para inventarse una lengua hace falta más rasmia.
    Pd. Rafael Andolz no recoge "logar" con el significado de 'alquilar', pero sí, sin embargo, "loguero" y "logadura", lo cual apoya la tesis de don Miguel de Unamuno cuando decía: "Y es que una lengua no es un mecanismo en el que puede meter mano cualquiera y ponerle o quitarle ruedas o tornillos según le venga en talante. La lengua e sun organismo que se nutre y se desarrolla según leyes propias, conforme a su fisiología, y la ley capital a que obedecen los que la hablan es una ley de economía, la del menor esfuerzo.".
    Esforcémonos en conservar, admirar, estudiar, apreciar y defender el patrimonio que nuestros padres nos han dejado y no no malgastemos esfuerzos en inventar Baratarias.
    Un saludo.

     
  • At 10:27 a. m., Anonymous Anónimo said…

    Madre del amor hermoso...

    A vosotros no sé, pero a mí me ha quedado clarito. Me dan ganas de renegar de todo lo que tenga que ver con aragonesismos y todo...

    En fin, que eso de poner los carteles en doble idioma me parece que nos va a llevar a que hasta el símbolo del euro tengamos que ponerlo en fabla, aragonés o en chino.

    ¿Por qué Aragón no acuña sus propias monedas de Euro al igual que Mónaco, San Marino o el mismísimo Vaticano?

     

Publicar un comentario

<< Home